互汇语录网摘要:网站小编据网络最新关于“:《幸福终点站》经典台词【图】”报道资料整理发布相关内容!
:维克多:我的食物!我的朋友驾驶食物。
托勒斯:(尴尬的)站在黄线后面!
维克多:他是一匹马!漂亮的马!
弗兰克:有的时候你把一条小鱼放在陆地上,你很小心地把他放下。你把他放回了水里。你给了他自由那么就有别人可以享受抓捕他的快乐。
弗兰克:有的时候你把一条小鱼放在陆地上,你很小心地把他放下。你把他放回了水里。你给了他自由那么就有别人可以享受抓捕他的快乐。
Officer Dolores Torres: [embarrassed] Stand behind the yellow line!
维克多:一个留种的雄兽,(经典台词)就像是马。
艾米丽娅:我这一生都在等待着,只是不知道到底在等谁。
托勒斯:谁那么说的?
Viktor Navorski: It’s horse! Beautiful horse!
Officer Dolores Torres: Who said that?
Viktor Navorski: Stallion.
Viktor Navorski: My food! My friend drive the food.
Officer Dolores Torres: Mr. Navorski! Mr. Navorski…
Amelia: Are you coming or going?
Amelia:I’ve been waiting my whole life,just don’t konw what the hell for.
托勒斯:纳维托斯基先生!纳维托斯基先生…
Viktor Navorski: I don’t know. Both.
Viktor Navorski: Officer Torres, my friend say you are stallion.
托勒斯:(惊讶)一个什么?
维克多:我不知道。都是。
Viktor Navorski: A stallion. Like a horse.
维克多:留种的雄兽。
维克多:托勒斯警官,我的朋友说你是留种的雄兽。
Frank Dixon: Sometimes you land a small fish. You unhook him very carefully. You place him back in the water. You set him free so that somebody else can have the pleasure of catching him.
Officer Dolores Torres: [surprised] A what?
Frank Dixon: Sometimes you land a small fish. You unhook him very carefully. You place him back in the water. You set him free so that somebody else can have the pleasure of catching him.
艾米莉亚:你打算过来还是走呢?