小编给大家分享关于佤语中的傣语和汉语借词(整理6篇)的范文,文章可能有点长,但是希望大家可以阅读完,增长自己的知识,最重要的是希望对各位有所帮助,可以解决了您的问题,不要忘了收藏本站喔。。 - 素材来源网络 编辑:李欢欢。
下面就是小编给大家整理的佤语中的傣语和汉语借词,本文共6篇,希望您能喜欢!
篇1:佤语中的傣语和汉语借词
佤语中的傣语和汉语借词
佤语中有相当数量的傣语借词,古汉语借词多通过傣语借入.
作 者:赵富荣 蓝庆元 Zhao Furong Lan Qingyuan 作者单位:赵富荣,Zhao Furong(100081,北京,中央民族大学语言文学学院)蓝庆元,Lan Qingyuan(510665,广州,广东技术师范学院民族研究所;100081,北京,中国社会科学院民族学与人类学研究所)
刊 名:民族语文 PKU CSSCI英文刊名:MINORITY LANGUAGES OF CHINA 年,卷(期): “”(4) 分类号:H2 关键词:篇2:村语中的汉语借词
村语中的汉语借词
村语与黎语同属一个语支,但与黎语比较,它的汉语借词较黎语多得多,除了有不少早期汉语借词外,还有一套汉字读音.村语的`汉语借词与海南岛上的几种汉语方言读音有一定的差别,文中将村语汉语借词与儋州话、海南话、军话做了比较,认为村语汉语借词中村读汉词音和村读汉字音来源不同,村读汉词音来自古老的南方汉语方言,村读汉字音则来自比较古老的一种北方汉语方言.
作 者:符昌忠 作者单位:广东技术师范学院民族研究所,广东,广州,510665 刊 名:西南民族大学学报(人文社科版) PKU CSSCI英文刊名:JOURNAL OF SOUTHWEST UNIVERSITY FOR NATIONALITIES(HUMANITIES AND SOCIAL SCIENCE) 年,卷(期):2005 26(6) 分类号:H177 关键词:村语 汉语借词 来源篇3:英语中的两类汉语借词分析
英语中的两类汉语借词分析
英语作为国际性的语言从各国语言中吸收了大量借词.英语中存在汉语借词有多种原因,汉语借词对英语语言做出了贡献,丰富了英语词汇与表达方式,同时也传递了中国文化信息.
作 者:冯小春 FENG Xiao-chun 作者单位:浙江万里学院,大学外语部,浙江,宁波,315010 刊 名:西安航空技术高等专科学校学报 英文刊名:JOURNAL OF XI'AN AEROTECHNICAL COLLEGE 年,卷(期): 26(2) 分类号:H313 关键词:英语语言 汉语借词 中国语言 语文交融文化篇4:探析汉语中的日语借词及其影响论文
探析汉语中的日语借词及其影响论文
摘 要:汉语曾给日语带来极其巨大的影响,然而近代以来日语借词被大量引进汉语中,如“社会”、“物语”、“人气”等,对整个汉语世界造成了一定的影响。本文将分析汉语中日语借词的基本构成方式,并考察其对现代汉语带来的积极和消极的影响。
关键词:汉语;日语借词;构成方式;影响
一 引论
中日两国的交流历经几千年,在语言方面的交流尤为引人注目。众所周知,素有文明古国之称的中国对日本有着极为深远的影响,在语言方面更是如此。公元3世纪前后汉字经朝鲜半岛传入日本,后来出现的假名也是在汉字的基础上创造出来的。但是另一方面,日本人利用汉字的造词功能,创造出了许多汉字词,并且明治维新后大量的日制汉字词由日本传入中国。例如“社会”、“手续”、“经济”、“寿司”等。
这些大量存在的日语借词在中国被广泛接受和使用,甚至成为了汉语的一部分。这在中日语言交流史上是很有研究意义的文化现象。本文将对汉语中日语借词的构成方式进行分析,并考察这一现象对汉语造成的影响。
二 汉语中的日语借词的构成方式
下面将汉语中日语借词的基本构成方式的特点分为3个类型。
1.音译
所谓音译,就是根据日语原有的读音用相应的汉字来表示。这种类型的日语借词有卡哇伊(かわいい)、阿娜答(あなた)、纳斯库(スナック)、扒金宫(パチンコ)等,都是根据日语的读音用相应的汉字表示出来。
音译对于表音文字来说是很方便的方式,可是因为汉语同时表意,所以对于汉语来说并不是很适合。因此,音译这一类型的日语借词相对较少。
2.意译
所谓意译,就是汉语根据日语表达的意义用适当的汉语来表示。这一类型的日语借词有“生鱼片”(刺身)、“校园节”(学園祭)、“酱汤”(味噌汁)等。
这种形式的产生与长期使用汉语的中国人逐渐形成的要求望文生义的心理是分不开的。音译借词无法满足这种心理,于是就产生了意译类的日语借词。例如,日语中将“telephone”意译成“电话”,而当初汉语将这个英语译为“德律风”。当日语借词“电话”传入中国后,最初一段时期内这两种说法都通用,可是后来“电话”更被大家接受,最终“德律风”成了死语。
3.借形
所谓借形,就是照原样使用借词原形的汉字,不过以汉语的读音为准。例如,“景气”、“居酒屋”、“年金”、“单身赴任”、“不动产”、“宅急便”、“映画”、“暴走族”、“最终回”等。
这是在日语借词中数量最多的类型。这与汉语和日语同属汉字文化圈,都使用汉字这一点紧密相关。关于这一类型的日语借词要注意两点。首先,比起意译词,人们更倾向于使用借形词。例如,“弁当”这个词最初被意译为“盒饭”,可是当“便当”这个借形词出现后,人们更乐于接受后者,并逐渐变得更为普遍起来。其次,借形类的日语借词的产生,使汉语中出现大量以前并没有的概念。最具代表性的词语就是“人气”,另外还有“萌”、“耽美系”、“御宅”、“素人”、“痴汉”、“御姐控”等。
三 日语借词对现代汉语的.影响
中国的汉字曾经对日本产生巨大的影响,而近代以来汉语开始从日语中大量借词,语言学家金田一春彦曾将这种现象称为“逆输入”。日本的外来语权威吉泽典男说过:“外来語の多寡はその生命力を示一つの指標だとる。”(外来语的多少是显示一个民族生命力的标志之一)。外来语的存在是因为社会发展的需要所致,大量日语借词的存在也只是说明了中国现代化和国际化的飞速发展。
然而,面对这种语言现象,并不是所有人都持肯定意见。例如当时中国近代第一译家严复就持坚决的反对态度,他认为日本对西方概念的翻译多不准确,不能无条件地借用。更有人认为大量使用日语借词是汉语的退步。那么,究竟从日本引进并扎根于汉语的日语借词对现代汉语造成了什么样的影响呢?下面从积极和消极两个方面来探讨日语借词对现代汉语所造成的影响。
1.积极影响——丰富发展汉语
首先,通过大量日语借词的引进,越来越多的新事物、新概念进入中国,极大地丰富了汉语的内容。例如“宅急便”,这在改革开放以前是完全不存在的概念,可是随着日语借词的引进,现在已经作为汉语的一部分成为日常用语了。
另外一种情况比较特殊,被称为“汉语的回归”。这种情况是指日语从古代汉语中借用过去,我们现在又再借用回来,所以称之为“回归”。需要注意的是这些词语都已与古代汉语的意义有了很大的差别,它们被赋予了新的语义。
最后来考察日语借词对汉语构词的积极影响。近年来,汉语通过对日语借词的模仿学习,开始创造出大量新词。例如,“驾车族”、“上班族”等。
2.消极影响——产生语法矛盾
无疑日语借词为现代汉语注入了新鲜的血液,使得汉语丰富发展了自身。但是另一方面,我们发现存在着一些与汉语语法相违背的所谓新词。例如有人把日语“大感動”毫不犹豫地翻译成“大感动”,并且在日常生活甚至是杂志上使用。众所周知,在汉语语法中,一般用“很”或者“非常”这样的副词来修饰“感动”。而日语中可以使用是因为“大”在这里做了接头词,类似的日语表达还有“大歓迎”等。
关于以上消极影响,关键在于我们自身的态度,只要不盲目借用,是完全可以避免的。
四 结语
综上所述,汉语中大量日语借词的出现绝不是汉语的退步,恰恰说明了汉语的包容性和开放性。然而,如何最大限度地使日语借词有利于现代汉语的发展,却是我们每个人都应该考虑的课题。
参考文献:
[1]岑麒祥 汉语外来语词典 商务印书馆 1990年
[2]金田一春彦 日本語 岩波新书 1988年
[3]高名凯,刘正琰 现代汉语中的外来语研究 中国文字改革出版社,1958年
[4]陈生保 中国語の中の日本語 上海外语教育出版社
篇5:英语中汉语借词的社会语言学研究
英语中汉语借词的社会语言学研究
英语中的借词主要来自印欧语言,也有来自其他语言如东方语言,汉语就是其中之一.作为一种历史现象,英语中出现汉语借词已经有1000多年的历史,特别是20世纪以来进入英语的汉语词汇越来越多.据统计,牛津字典中以汉语为来源的英语词汇有1189个,居英语中借词第11位,根据我国学者的最新统计,英语中的汉语借词有1488个(汪榕培,常骏跃,).实际上,日常生活中使用的,新闻报刊上出现的`,未被收录进词典的汉语借词远远超过这个数字.许多汉语借词已经在英语词汇中确立了牢固的地位,成为其重要的组成部分.
作 者:邓道宣 沈玉如 作者单位:乐山师范学院外语系 刊 名:职业时空(综合版) PKU英文刊名:CAREER HORIZON 年,卷(期): 3(3) 分类号:H3 关键词:篇6:汉语中英语借词的插音现象分析
汉语中英语借词的插音现象分析
词汇借用过程中,对借出语合格而借入语不合格的形式要进行音系修补,插音是其中一种很重要也最为普遍的修补策略.汉语中英语借词的.插音现象可以分为辅音丛插音和音节尾插音两种.文章以音节尾插音为例在OT理论建构基础上,运用制约条件的层级排序对汉语中英语借词的插音现象进行分析,研究得知插入中性元音[i]是插音最好的选择,中元音[(e)]较常见,高元音[u]则次之.
作 者:于辉 YU Hui 作者单位:南开大学,文学院,天津,300071 刊 名:云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版) 英文刊名:JOURNAL OF YUNAN NORMAL UNIVERSITY(TEACHING AND RESEARCH ON CHINESE AS A FOREIGN LANGUAGE EDITION) 年,卷(期):2008 6(1) 分类号:H11 关键词:借词 插音 优选分析 最低突出原则